Sonntag, April 20, 2008

Der letzte Tag vierter Semesters

Hallo. Die Zeit vergeht wirklich wie im Flug. 3 mehr Wochen werde ich mein viertes Semester absolviert und mit meinem Praktikum bei COFM anfangen. Gestern war ich überrascht, dass Herr Chan mir einen schönen, begeisternd Zettel geschrieben. Ich bin dankbar dafür, weil ich glaube, dass der Zettel eine große Anerkennung ist.

Gestern war auch ein besonderer Unterricht, weil es für vielen den letzten Deutsch Unterricht bei CLS wäre. Viele Kommilitonen verbringen im nächsten Semester ihren Europa Austausch, deswegen werden viele Freunde abwesend, die ich auf Deutsch unterhalten kann.

Bei Arts Canteen gestern war auch eine Mischung von der Nostalgie des Deutsch Unterrichts and Sehnsucht nach Deutschland und in die Schweiz. Manche haben die Vergangenheit ins Gedächtnis geruft, wie unsere Deutsch Unterrichten war.

Von "Kinder ohne Vorkenntnis" bis zum Survivor of German for Academic Purposes. Ich glaube, wir können auf dies stolz sein!


Höffentlich kann ich nächtes Semester German 5 besuchen und unsere Kommilitonen noch mal treffen. Bis Bald! :)

Sonntag, April 06, 2008

Der Seemann, der hat kein Zuhaus.

Hallo meine lieblings,

Heute empfehle ich euch eines lustiges Lied mit Englischen Uebersetzung!
Hope my translations are correct and hope ya enjoy it :)

Schau mal an!






Musik & Text: Daniel "Dän" Dickopf
Leadstimme: Ferenc

Liebling, ich muss es dir sagen,
Darling, I need to tell you about it

und fällt es mir auch noch so schwer:
and it's still hard for me:

Es packt mich schon seit ein paar Tagen
Since a few days back, it has gotten into me

die Sehnsucht nach Stürmen und Meer.
The yearning to go forth to the storms and sea.



Liebling, ich hab dir versprochen,
Darling, I've promised you

noch lange bei dir zu verweilen.
to stay around you for a little longer

Doch bald wär mein Herz hier zerbrochen.
But soon here my heart would be broken

Mein Schiff ruft! Ich muss mich beeilen.
My ship beckons! I have to go.




Ich würd ja so gern bei dir bleiben,
I would love to stay here with you,

doch der Wind ruft mich mit Macht hinaus.
But the wind calls out with force.

Wenn die Zeit reicht, dann werd ich dir schreiben,
When the time is right, I'll write to you

doch ein Seemann, der hat kein Zuhaus,
Oh a sailor that has no home

ja, ein Seemann, der hat kein Zuhaus.
Ya a sailor that has no home




Liebling, in all diesen Jahren
Darling, in all these years

gehörte mein Leben dem Boot.
my life belonged to this boat.

Spür ich nicht den Wind in den Haaren,
When I don't feel the wind in my hair (audience laughs cos he has no (little) hair? lol)

dann fühl ich mich fast so wie tot.
then I'll feel like I'm dead

Zum vollkommnen irdischen Glücke
Even with perfect worldly luck

wirst du mir trotzdem stets fehlen.
you would always be missing from me.

Doch ich will an Bord auf die Brücke.
However I want to be on board, on the bridge

Wir sind zwei gebeutelte Seelen.
We are two troubled souls.



Ich würd ja so gern bei dir bleiben...




Mein Job ist für mich eine Ehre,
My job is for me, a great priviledge.

Verpflichtung und mein Lebenswerk.
My duty and my life's work.

Wer sonst bringt die Rhein-Autofähre
Who else drives the "Rhein (A river) Ferry"

von Niederdollendorf nach Godesberg?
From Niederdollendorf to Gobesberg?

Ich würd ja so gern bei dir bleiben...